Wednesday, July 18, 2012

دراسة وقصائد مترجمة لعادل خزام في (بانيبال)


تاريخ النشر: الخميس 20 أكتوبر 2011
  خصصت مجلة “بانيبال” المعنية بنشر وترجمة الادب العربي الى الانجليزية في عددها الجديد (الرقم 42) ملفا كاملا عن الأدب الإماراتي الحديث احتوى على نصوص شعرية وقصصية وروائية لـ27 أديبا، بالإاضافة إلى مقالتين عن تطور الشعر الإماراتي الحديث  اعدها (عادل خزام).  وتاريخ القصة القصيرة في الإمارات (ناصر الظاهري)، ، وتحقيق عن وضع الرواية الإماراتية (شاكر نوري).

ساهم في الملف كل من: عادل خزام (نصوص من كتابه “مسكن الحكيم”، ترجمة رافائيل كوهين). عبد العزيز جاسم (أربع قصائد ترجمة أليسون بليكر)، فاطمة المزروعي (قصتان، ترجمة وليم هيتشينز)، منى عبد القادر العلي (قصة قصيرة ترجمة دون بيت)، نجوم الغانم (قصائد مختارة ترجمة خالد المصري)، عبد الحميد أحمد (قصتان، ترجمة توماس أبلن)، ظبية خميس (قصائد مختارة، ترجمة كاميلو غوميز ـ ريفاس)، سارة الجروان (فصل من رواية، ترجمة روبن موجير)، ، روضة البلوشي (قصة قصيرة ترجمة توماس أبلن)، عائشة الكعبي (قصص قصيرة جدا، ترجمة جون بيت)، حبيب الصائغ (6 قصائد، ترجمة عيسى بلاطة)، علي أبو الريش (فصل من رواية “الغرفة 357” ترجمة وليم هيتشينز ـ وفصل من رواية “فرّت من قسورة” ترجمة روبن موجير)، إبراهيم محمد إبراهيم (ست قصائد، ترجمة فاضل العزاوي)، خلود المعلا (قصائد مختارة، ترجمة أليسون بليكر)، خالد البدور (أربع قصائد، ترجمة روبن موجير)، باسمة يونس (قصة قصيرة ترجمة علي أزرياح)، ميسون صقر (أربع قصائد، ترجمة روبن موجير)، مريم الغفلي (فصل من رواية، ترجمة وليم هيتشينز)، محمد المزروعي (قصيدتان، ترجمة جون بيت)، مريم الساعدي (قصتان، ترجمة غنوة الحايك)، عبدالله عبد الوهاب (خمس قصائد، ترجمة فاضل العزاوي)، ضاعن شاهين (قصيدتان، ترجمة روبن موجير)، أحمد راشد ثاني (قصيدة طويلة ترجمة رافائيل كوهين)، ابراهيم الملا (قصائد مختارة، ترجمة روبن موجير)، ناصر الظاهري (قصة قصيرة، ترجمة ريم غانم)، ابتسام المعلا (قصة قصيرة، ترجمة صوفيا فاسالو).

وفي العدد أيضا، بورتريه للكاتب محمد المر، كتبه بيتر كلارك. وينتهي الملف بفصل من كتاب “الحياة كما هي” رواية ـ سيرة ذاتية للكاتبة ظبية خميس. كما نشرت المجلة نصوصا أخرى على موقعها في الانترنت.


No comments:

Post a Comment